Louis Joos's Thelonious Monk(English version)Thelonious Monk par Louis Joos(Version française)
|
|
Belgium doesn't just produce beer, chips and Brussel's sprouts.
One has been able to find there, and for quite some time now, comic strip artists and scriptwriters, such as Hergé, Willy Vandersteen, Franquin and many others who are all one hundred percent Belgian.
| La Belgique ne produit pas que de la bière, des frites et des choux de Bruxelles. On y trouve aussi des dessinateurs et des scénaristes de BD, et cela depuis belle lurette, puisque Hergé, Willy Vandersteen, Franquin et bien d'autres sont belges pur boeuf.
| |
Louis Joos is a comic strip artist of today, and besides this passion, he plays jazz (piano) as an (inspired) amateur.
| Louis Joos, quant à lui, est un dessinateur-scénariste d'aujourd'hui, et outre sa passion pour les petits mickeys, il pratique le jazz (piano) en amateur inspiré.
| |
In fact, he doesn't only play jazz on his piano, he puts it down in his drawings as well.
| D'ailleurs, le jazz il n'en joue pas qu'assis à son piano. Par une heureuse combinatoire, il le décline également dans ses dessins.
| |
After "Saxo Cool", "Ostende-Miami", "Musique de Nuit" and "La Dame est une Traînée", "Thelonious Monk" has just been published by Points Image.(Editions Points Image -
11, rue de la Procession -1070 Bruxelles - Brussels/Belgium -
Tel: 32 2 523 90 98 - Fax: 32 2 523 20 39)
| C'est ainsi qu'après "Saxo Cool", "Ostende-Miami", "Musique de Nuit", "La Dame est une Trainée", il vient de faire paraître "Thelonious Monk" aux éditions Points Image.(Editions Points Image -
11, rue de la Procession -1070 Bruxelles - Brussels/Belgium -
Tel: 32 2 523 90 98 - Fax: 32 2 523 20 39)
| |
Unlike those before him, his style is more "light and dark" rather than "ligne claire"(light line ?).
The athmosphere is heavy, smoky, smeared by alcohol and full of that music which has been born in New Orleans' slums.
| Contrairement à ses illustres prédécesseurs, le style de Louis Joos serait plutôt "clair-obscur" que "ligne claire". Ses atmosphères sont lourdes, enfumées, embrumées par l'alcool et imprégnées de cette musique dont on dit qu'elle est née dans les boxons de la Nouvelle Orléans.
| |
His characters are blacks, by a large majority, since the roots of jazz are to be found in the painful guts of the black slaves of last century.
| Ses personnages sont majoritairement blacks, puisque les racines de cette musique trouvent leurs origines dans les tripes douloureuses des esclaves noirs d'avant la guerre de sécession.
| |
Many of his stories take place in the United-States and especially in New York, whose atmosphere is particularly well rendered.
| Plusieurs de ses histoires se déroulent donc aux Etats-Unis et en particulier à New York dont ses dessins rendent admirablement l'atmosphère.
| |
One could say that Louis Joos is an authority on the States... if only he'd ever been there.
In fact, he is mostly inspired by movie pictures, photographies and his own fantasies.
| On pourrait dire que Louis Joos est un connaisseur des E-U... s'il y avait jamais été. Ce qui n'est pas le cas... Son inspiration lui vient essentiellement du cinéma, des photos et de ses fantasmes...
|